Ne dites plus #Hashtag, dites #Mot-dièse

La langue française voit parfois d’un mauvais œil les anglicismes du web. La Commission Générale de Terminologie et de Néologie s’applique à donner un équivalent francophone à des mots qui n’en ont pas.

© Mircea Maties / Shutterstock.com

Rappelons la définition du mot hashtag : « suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe #, qui signale un sujet d’intérêt et est insérée dans un message par son rédacteur afin d’en faciliter le repérage ».

La Commission ne s’est pas faite que des amis, notamment grâce à plusieurs mesures telles que la francisation du mot « blog » en « bloc », l’abréviation “mél.” pour les emails, “ramdam” pour les buzz, tuning transformé en bolider, chat en éblabla/tchatche, podcasting devient baladodiffusion,…

La langue française s’attaque maintenant au célèbre hashtag de Twitter représenté par le signe #. A partir de maintenant si vous voulez continuer à parler en bon français, vous devrez dire mot-dièse.

Le mot, à défaut de plaire, a le mérite de faire parler de lui sur la Toile puisque les utilisateurs de Twitter se moquent gentiment (ou non) de cette nouvelle terminologie depuis ce matin.

On pourrait même s’attendre à une petite révolte chez les puristes puisque le # n’est pas un mot-dièse mais un croisillon …

On savait déjà que des parents ont nommé leur fille Hashtag, à quand un(e) petit(e) Mot-dièse ?

Réagissez sur notre forum.