Décidément, Twitter peut s’avérer un outil dangereux à manipuler pour les politiciens qui n’en connaissent pas vraiment les ressorts. Ce matin, c’est un étrange message qu’ont en effet pu lire les 18.000 personnes qui suivent Yves Leterme sur le site de microblogging :

« Missch klopt het dan niet. Maar dat vertel je me zondagav he ? Werkte je bij Adecco ? / Als ik teveel vraag, zeg maar. Wil je nt stalken… »un rapport ? . Un message cryptique du Premier Ministre démissionnaire qu’on pourrait traduire par « Peut-être n’est-ce pas vrai. Mais tu me le diras dimanche soir hein? Tu travaillais pour Adecco? Si je demande trop dis-moi, je ne veux pas te harceler. »

[MàJ 15:06 – le message est toujours disponible lorsque je consulte Twitter sans me connecter à mon compte] Le message, qui a été effacé du compte quelques dizaines de minutes après avoir été envoyé, n’est pas sans rappeler le « Want to learn to know you more. You too ? » posté par le Premier l’an dernier lors d’un voyage au Congo. À l’époque, Yves Leterme avait laissé le mystère entier en affirmant qu’il s’adressait à un correspondant, rencontré à une réception, et que l’erreur était sans doute due à la chaleur.

Le porte-parole du Premier Ministre n’a pas désiré faire de commentaires. Pour ceux qui veulent en savoir plus, ne reste plus qu’à chercher, dans les 18.000 followers de Monsieur Leterme, qui aurait pu être le ou la bénéficiaire du fameux message.

En attendant, on ne peut que donner un conseil aux hommes et femmes publiques qui désirent se servir des médias sociaux : lisez le mode d’emploi, ou, comme Didier Reynders, tweetez la météo, vous ne risquerez rien.

1 COMMENTAIRE

  1. Dans ce contexte, la traduction de “Missch klopt het dan niet” n’est manifestement pas “peut-être que ça ne marche pas alors” mais “peut-être que ça ne colle (correspond) pas alors”. Même avec le traducteur google (à utiliser pourtant avec des pincettes), “Misschien klopt het dan niet” donne d’ailleurs “Peut-être que c’est vrai ou pas”. Et dans mon Van Dale et Robert, “dat klopt” = “c’est exact”.

    • Je faisais référence à un article écrit sur geeko hier par l’une vos collègues et qui n’avait apparemment pas lu le mode d’emploi de google translate (??? the york) – les 700 mio d’utilisateurs en moins sur FB au lieu de “plafonner à 700mio).

      Merci pour la rectification concernant “message enlevé”… j’aime ces petits détails (l’heure à laquelle on poste etc.), ça donne pas mal d’information 😉 Par exemple, quel était l’agenda du Premier lorsqu’il a supposément écrit le message ? 😀

  2. Yves va sans nul doute devoir modifier son agenda, car il y aura quelques paparazzi derrière lui toute la soirée de dimanche 😉

  3. mais laissez donc sa vie privee a ce pauvre Monsieur. Dieu sait que sa vie politique est deja en ruine.