Ne dites pas “sexto”, dites “textopornographie”

C’est à peu de choses près le message de la Commission Générale de Terminologie et de Néologisme française, qui a dévoilé la nouvelle traduction du mot “sexto”.

© DR
© DR

Si le “sexto” est aujourd’hui un mot communément utilisé pour définir l’envoi de SMS sensuels visant à exciter les sens de deux participants, la Commission Générale de Terminologie et de Néologisme française propose aujourd’hui une petite leçon de français en présentant une traduction purement francophone du terme. Désormais, il faudra faire avec “textopornographie”.

On le sait, les Français n’apprécient guère les emprunts à la langue britannique. Courriels, clavardage et messages remplacent des termes comme emails, chat ou SMS, plus communément utilisés sous nos latitudes. Et visiblement, les dernières tendances n’échapperont pas aux bonnes moeurs de la langue française…

“Je l’ai textopornographiée” deviendra-t-elle une expression commune de la langue française? Difficile à dire, car même si la Commission Générale de Terminologie et de Néologisme française tente d’imposer sa vision du vocabulaire francophone, les jeunes continuent à utiliser des termes de la langue de Shakespeare, beaucoup moins “ringards” que les traductions proposées par la Commission.

On en parle sur le forum.

_
Suivez Geeko sur Facebook, Youtube et Instagram pour ne rien rater de l'actu, des tests et bons plans.

Recevez nos dernières infos directement sur votre WhatsApp en vous abonnant à notre chaine.